仁川俘虜収容所に於ける英豪兵の作業
山田新一 (1899 – 1991)
昭和18年 油彩・キャンバス・額・1面 110.0×144.0cm
右下に署名、年記
昭和45年度 アメリカ合衆国 無期限貸与 X00148
東京国立近代美術館
British and Australian Captives Work at Inchon, Korea
Yamada Shin’ichi 1899 – 1991
1943, oil on canvas, 110.0×144.0cm
signed and dated l.r.
X00148, Indefinite Loan from the USA, 1970
The National Museum of Modern Art, Tokyo
絵の中の戦争
The War in a Painting
原語|韓国語 / Korean
訳|日本語 / Japanese
作:李雪夜(イ・ソルヤ)(韓国)
韓国語朗読:李雪夜
日本語翻訳:姜信子
日本語朗読:姜信子
リサーチ:権祥海
Lee Sul-Yaa (South Korea)
Korean Reading: Lee Sul-Yaa
Japanese Translation: Kang Shinja
Japanese Reading: Kang Shinja
Research: Sanghae Kwon
李雪夜(イ・ソルヤ)
韓国仁川生まれ。仁荷大学校一般大学院国語国文学科博士課程を修了。2011年「明日を開く作家」新人賞で詩人としてデビューし、2016年詩集「私たちはもっと暗くなることにした」(チャンビ出版社)を発表。2017年第1回孤山文学大賞新人賞を受賞。2014年から2019年まで季刊「作家たち」の編集担当。2021年、日帝時代の加藤精米所ストライキの主導者である金應泰独立運動家の生涯を発掘し、「作家たち」の「民衆口述」コーナーで紹介した。現在、韓英対訳の新作詩集を執筆している。
Lee Sul-Yaa
Born in Incheon, South Korea. She completed the doctoral program at the Department of Korean Language and Literature, Graduate School of General Studies, Inha University. She made her debut as a poet in 2011 with the “Writers Opening Tomorrow” New Poet Award, and in 2016 published her collection of poems We Decided to Get Darker (Changbi publishers). In 2017 she won the 1st “Gosan Literature Award” New Poet Award. She was the editor of the quarterly Writers from 2014 to 2019. In 2021, she discovered the life of the independence activist Kim Eungtae, who was the leader of the Kato Rice Mill Strike during the Japanese Emperor era, and introduced it in the “People’s Oral” section of the Writers. Currently, she is working on a new collection of poems translated into Korean and English.